Consejos, Lenguaje, Opinión, Ortografía R.A.E.

Menos anglicismos. Más español.

Cada vez hablamos y escribimos un español más contaminado por el idioma inglés, sin saber realmente qué estamos diciendo o tecleando, porque ignoramos las opciones existentes en nuestra propia lengua, tan rica e infrautilizada… Hablamos y escribimos de oídas, lo cual suele conducir al error (¡y cuánto error hay, madre del amor hermoso!). Por tanto, creo que a todos -en mayor medida a quienes nos dedicamos a la escritura- nos vendría bien conocer las alternativas del castellano a los anglicismos más comunes y empleados en la actualidad. Eso sí: si aun informado se prefiere el «spanglish», ya será elección de cada cual; yo seguiré evitándolo, en lo posible…

Hablemos y escribamos bien el español…

Master class = Clase magistral.

Biopic = Película biográfica.

Update = Puesta al día.

Story = Historia.

Escape room = Juego de escape.

No show = Inasistencia.

Tarjeta black = Tarjeta opaca.

After party = Posfiesta.

Password = Contraseña.

Hipoteca subprime = Hipoteca de alto riesgo.

Sponsor = Patrocinador.

Stock = Existencias.

Bridal = Nupcial.

Backstage = Bambalinas, bastidores.

Casual = Informal.

Celebrities = Famosos.

Clutch = Bolso de mano, cartera.

Denim = Mezclilla.

Dress code = Etiqueta, código de vestimenta.

Trendy = Tendencia.

It-girl = Chica de moda.

Look = Imagen.

Print = Estampado.

Showroom = Salón de exposición.

A full = A tope.

Top ten = Diez mejores.

Fake news = Noticias falsas.

Dreamers = Soñadores.

Spoiler = Destripe.

Hashtag = Etiqueta.

Fair play = Juego limpio.

Roaming = Itinerancia.

Backup = Copia de seguridad.

Nesting = Plan casero.

Crowdfunding = Microfinanciación.

Tablet = Tableta.

Hater = Odiador.

Bullying = Acoso.

Cash = Efectivo.

Mindfulness = Atención plena.

Deluxe = De lujo.

Tip = Consejo.

Influencer = Influidor, influyente.

( FUNDÉU)

¿Quieres compartir?Share on Facebook
Facebook
Tweet about this on Twitter
Twitter
Share on LinkedIn
Linkedin
Email this to someone
email

1 comentario

  1. Manuel

    Totalmente de acuerdo. Si acaso en algún ejemplo concreto, como el de crowdfunding, yo sigo prefiriendo colecta, por ejemplo, por muy eclesial que parezca, y es mucho más fácil de decir que el palabro inglés.

Dejar un comentario

Los campos obligatorios están marcados*

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.